中国诗词论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 134|回复: 13

[古风] 汉译《穷苏珊之遐想》

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

5万

积分

常管

江西诗词常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56621

栏目管理员活跃会员

发表于 2024-4-26 02:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
汉译《穷苏珊之遐想》
原作/威廉-华兹华斯
翻译/云生

【题记】威廉-华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),英国浪漫主义诗人。本诗借助贫女苏珊的幻觉,表现了在英国工业革命时代,诗人对故乡田园生活的向往和眷恋,最后却是一切皆空。全诗共十六行,每四行一个诗节,每两行押一个韵,韵脚为:aa bb cc dd ee ff gg hh。译文保留了原作的韵式,即每两句一转韵。

伍德街角沐朝曦,画眉悬唱三年期。

苏珊贫女驻留聆,静谧清晨鸟啭鸣。

音符夺魄汝何伤,树茂山高幻境长。
云雾蒸腾湖上浮,潺湲流水溪谷游。

青翠牧场山谷间,往还提桶舞步闲。
农舍孤单类鸽巢,人间唯此最魂销。

目与神迷怜梦醒,河川雾霭顿消形。
溪水断流山不耸,斑斓色彩转虚空。

英文原诗:
The Reverie of Poor Susan
By William Wordsworth

At the corner of Wood Street, when day light appears,
Hangs a Thrush that sings loud, it has sung for three years:
Poor Susan has passed by the spot, and has heard
In the silence of morning the song of the Bird.

'Tis a note of enchantment; what ails her?She sees
A mountain ascending, a vision of trees;
Bright volumes of vapour through Lothbury glide,
And a river flows on through the vale of Cheapside.

Green pastures she views in the midst of the dale,
Down which she so often has tripped with her pail;
And a single small cottage, a nest like a dove's,
The one only dwelling on earth that she loves.

She looks, and her heart is in heaven: but they fade,
The mist and the river, the hill and the shade:
The stream will not flow, and the hill will not rise,
And the colours have all passed away from her eyes!

回复

使用道具 举报

23

主题

2万

帖子

5万

积分

轮值首席

江西诗词轮值首席|晋鲁豫诗词版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50025

轮值首席优秀会员

发表于 2024-4-26 09:09 | 显示全部楼层
抢坐沙发上!
回复

使用道具 举报

23

主题

2万

帖子

5万

积分

轮值首席

江西诗词轮值首席|晋鲁豫诗词版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50025

轮值首席优秀会员

发表于 2024-4-26 09:09 | 显示全部楼层
谢谢分享佳作!
回复

使用道具 举报

23

主题

2万

帖子

5万

积分

轮值首席

江西诗词轮值首席|晋鲁豫诗词版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50025

轮值首席优秀会员

发表于 2024-4-26 09:09 | 显示全部楼层
佳吟助推欣赏!
回复

使用道具 举报

23

主题

2万

帖子

5万

积分

轮值首席

江西诗词轮值首席|晋鲁豫诗词版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50025

轮值首席优秀会员

发表于 2024-4-26 09:09 | 显示全部楼层
佳作待后细品!
回复

使用道具 举报

23

主题

2万

帖子

5万

积分

轮值首席

江西诗词轮值首席|晋鲁豫诗词版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50025

轮值首席优秀会员

发表于 2024-4-26 09:10 | 显示全部楼层
问好春褀笔丰!
回复

使用道具 举报

23

主题

2万

帖子

5万

积分

轮值首席

江西诗词轮值首席|晋鲁豫诗词版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50025

轮值首席优秀会员

发表于 2024-4-26 09:10 | 显示全部楼层
创作愉快~
回复

使用道具 举报

23

主题

2万

帖子

5万

积分

轮值首席

江西诗词轮值首席|晋鲁豫诗词版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50025

轮值首席优秀会员

发表于 2024-4-26 09:10 | 显示全部楼层
创作愉快~
回复

使用道具 举报

365

主题

2万

帖子

5万

积分

常管

新时代诗词百家常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
54320

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2024-4-26 09:14 | 显示全部楼层
言辞达意,运笔有道!文辞隽永,  语句典雅!点赞学习
浮雲舞羽千絲亂,明月懷心一念空。
回复

使用道具 举报

365

主题

2万

帖子

5万

积分

常管

新时代诗词百家常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
54320

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2024-4-26 09:14 | 显示全部楼层
羽心 发表于 2024-4-26 09:14
言辞达意,运笔有道!文辞隽永,  语句典雅!点赞学习

言辞达意,运笔有道!文辞隽永,  语句典雅!点赞学习
浮雲舞羽千絲亂,明月懷心一念空。
回复

使用道具 举报

365

主题

2万

帖子

5万

积分

常管

新时代诗词百家常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
54320

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2024-4-26 09:15 | 显示全部楼层
羽心 发表于 2024-4-26 09:14
言辞达意,运笔有道!文辞隽永,  语句典雅!点赞学习

言辞达意,运笔有道!文辞隽永,  语句典雅!点赞学习
浮雲舞羽千絲亂,明月懷心一念空。
回复

使用道具 举报

365

主题

2万

帖子

5万

积分

常管

新时代诗词百家常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
54320

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2024-4-26 09:15 | 显示全部楼层
言辞达意,运笔有道!文辞隽永,  语句典雅!点赞学习
浮雲舞羽千絲亂,明月懷心一念空。
回复

使用道具 举报

2532

主题

4万

帖子

8万

积分

核心管理员

《驻站诗人》评委|江西诗词首席

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
86653

论坛管理员敬业首席《驻站诗人》评委

发表于 2024-4-26 19:41 | 显示全部楼层
农舍孤单类鸽巢,人间唯此最魂销。
回复

使用道具 举报

443

主题

1万

帖子

3万

积分

常管

江西诗词常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
32106

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2024-4-26 22:19 来自手机 | 显示全部楼层
欣赏佳作一组!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋| ( 京ICP备2021037395号-2 ) 京公网安备11011202003606  

GMT+8, 2024-5-16 04:31 , Processed in 0.047434 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表