|
低潮,去年八月
作者:Marie Howe
翻译:韩鲁珩
去年夏天
在每件事情似乎都糟糕的时间
一个下午,我们趟入海湾
海潮已经开始疲倦
坐在齐腰的海水中
我漂浮在他的腿上,面对他的脸
我双腿浮动中环绕他
静静的。我们缠绵
放松不动的待在那里
又被腿上吸附的水跌宕
当拖扯的力量达到极限
海潮 慢慢回到身边
浅水中,一群孩子喧嚣追逐嬉戏
他们不是很近,也不遥远
我将下颌贴在他的肩上,看着岸边
他一定是从我的肩上眺望深色的湛蓝
那些船锚拴住了那些小船
英文原文
LOW TIDE, LATE AUGUST
By Marie Howe
That last summer when everything was almost always terrible
we waded into the bay one late afternoon as the tide had almost finished
pulling all the way out
and sat down in the waist-deep water,
I floating on his lap facing him, my legs floating around him,
and we quietly coupled,
and stayed, loosely joined like that, not moving,
but being moved by the softly sucking and lapping water,
as the pulling out reached its limit and the tide began to flow slowly back again.
Some children ran after each other, squealing in the shallows, near but not too near.
I rested my chin on his shoulder looking toward the shore.
As he must have been looking over my shoulder, to where the water deepened
and the small boats tugged on their anchors.
|
|