|
丝绒鞋
作者:埃莉诺·威利
翻译:韩鲁珩
让我们在白雪中漫步
在无声的空间;
随着脚步静谧和缓慢,
以宁静的步伐,
在白色的蕾丝面纱下。
我将穿上丝绒鞋,
你穿上毛毡靴,
洁白犹如白色的牛奶,
更加的美丽
胜过海鸥的胸羽。
我们将穿过沉睡的小镇
感受岁月静好
我们将踩着白色的羽绒,
踩着银色的羊毛,
踩着比这些更软的。
我们将穿着丝绒鞋行走:
无论我们去哪里
沉默会是下落的露珠
在白色之下静寂。
我们将走在雪里。
Velvet Shoes
Elinor Wylie
Let us walk in the white snow
In a soundless space;
With footsteps quiet and slow,
At a tranquil pace,
Under veils of white lace.
I shall go shod in silk,
And you in wool,
White as white cow’s milk,
More beautiful
Than the breast of a gull.
We shall walk through the still town
In a windless peace;
We shall step upon white down,
Upon silver fleece,
Upon softer than these.
We shall walk in velvet shoes:
Wherever we go
Silence will fall like dews
On white silence below.
We shall walk in the snow
|
|