中国诗词论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1096|回复: 6

[翻译诗]

[复制链接]

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

发表于 2021-9-8 03:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
作者:丁尼生
翻译:韩鲁珩

它虬劲的爪子抓住巉岩
孤独的土地上它在太阳的身边
环抱蔚蓝的世界,它屹立
下面的海洋荡漾漪澜
它站在山崖上俯视着
随之霹雳一般地坠落

The Eagle:
By Alfred Tennyson

He clasps the cragcrooked hands;
Close to the sun inlonely lands,
Ringed with the azureworld,he stands.
The wrinkled seabeneath him crawls.
He watches from hismountain walls,
And like a thunderbolthe falls.

回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-9-8 09:58 | 显示全部楼层
生动传神,画面感强烈。喜欢这个翻译版本。谢谢叔叔
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-9-9 01:49 | 显示全部楼层
宝子 发表于 2021-9-8 09:58
生动传神,画面感强烈。喜欢这个翻译版本。谢谢叔叔

谢谢宝子,我按照自己的理解翻译了
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-9-9 06:53 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2021-9-9 01:49
谢谢宝子,我按照自己的理解翻译了

每个翻译人对词语的理解可能不一样。
回复

使用道具 举报

100

主题

1754

帖子

4154

积分

轮值首席

在水一方轮值首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4154

轮值首席论坛嘉宾

发表于 2021-9-9 22:31 | 显示全部楼层
诗兄翻译的生动形象,有画面感,细赏,谢谢诗兄分享
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-9-10 00:22 | 显示全部楼层
宝子 发表于 2021-9-9 06:53
每个翻译人对词语的理解可能不一样。

是,翻译也有不同风格
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-9-10 00:23 | 显示全部楼层
清风荷韵 发表于 2021-9-9 22:31
诗兄翻译的生动形象,有画面感,细赏,谢谢诗兄分享

谢谢荷韵,有时间,有心情,我就翻译几个。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋| ( 京ICP备2021037395号-2 ) 京公网安备11011202003606  

GMT+8, 2024-5-5 13:37 , Processed in 0.050540 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表