中国诗词论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2684|回复: 28

[翻译诗] 命令

[复制链接]

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

发表于 2021-8-2 19:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 韩鲁珩 于 2021-9-4 03:54 编辑

命令
作者:丹·罗森伯格
翻译:韩鲁珩

我听到你醒在我醒来之前
做好准备在我的眼前
今天从他们的粗渣中裂开,面对你的面孔。
我听到你错误地走向我的门。 我听见

你大面积地撞击门。 松动的折页颤抖着
他们的框架,整个房子,醒了
这个世界和你,同谋,紧紧拉住我
如同梦中的雷声。 你击败了回声

对我而言,脸色苍白,全身湿汗;
你拖着一只兔子的耳朵上床
跌跌撞撞爬上床垫,沉默,
昏沉的火箭想要,想要什么

惺忪中,我无法理解
但很快,我的儿子,我们就会出发
去燃烧这一天,踏过雨水留下的
所有水坑,你们把我拉入这个世界时

并没有注意到,所有的跳跃和滚动,所有的抓住
和松开。 今天我会更清醒,打电话
发出一个远途命令,命令它变成
一个较小的事务。 我会坚持做到这件事情。

Order
Dan Rosenberg

I hear you wake before I’m up myself
and snap to ready now before my eyes
crack from their crud to face your face today.

I hear you blunder toward my door. I hear


you crash it wide. The loosened hinges shiver
their frame, and now the house itself, awake
to the world and you, complicit, pulls me hard
as thunder from my sleep. You beat the echoes


to me, blear-faced, awash with night sweat;
you drag a bunny by the ears to bed
and tumble graceless up the mattress, silent,
a drowsy rocket wanting, wanting something


I’m not awake enough to understand
but will be, soon, my son, and then we’ll go
to blaze the day, to stomp each puddle left
by the rain you never notice as you pull


me into the world, all leap and bowl, all grab
and fall. Today I’ll wake up better, call

the distance order, order it to be
a smaller thing. I’ll stand to make it so.




回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-2 19:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 韩鲁珩 于 2021-8-2 19:41 编辑

这是一首父亲写的诗,写孩子一大早就把父亲弄醒的事情。注意表达的灵活手法,细腻的表达,随意而自然的比喻。这种开阔的思路,发散的思维值得借鉴和学习。
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-8-2 20:31 | 显示全部楼层
我以为作者是一个将军呢
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-8-2 20:33 | 显示全部楼层
一个有趣的父亲,与孩子玩得很开心。谢谢叔叔带来翻译诗歌。
回复

使用道具 举报

100

主题

1754

帖子

4154

积分

轮值首席

在水一方轮值首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4154

轮值首席论坛嘉宾

发表于 2021-8-2 20:37 | 显示全部楼层
这首诗写的生动细致,父亲为了陪儿子,打电话取消原来计划,体现了父亲对儿子的爱,谢谢诗兄分享,翻译的清晰,有味,版主推荐细赏,问好诗兄
回复

使用道具 举报

35

主题

860

帖子

1869

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1869
发表于 2021-8-2 21:26 来自手机 | 显示全部楼层
我读了四遍,后面这段,打电话,命令它变成较小的事物,是不是说把所有的事情变成小事,排在后面。父亲先和儿子玩,玩完,会做那件工作?谢谢诗兄翻译,辛苦了。敬茶!
回复

使用道具 举报

150

主题

2032

帖子

4700

积分

版主

在水一方版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4700

栏目版主

发表于 2021-8-2 21:51 来自手机 | 显示全部楼层
很生动的一首诗,写的细致,比喻自然,一个好父亲,为了陪儿子玩可以把其他事放一边
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-3 00:21 | 显示全部楼层
宝子 发表于 2021-8-2 20:33
一个有趣的父亲,与孩子玩得很开心。谢谢叔叔带来翻译诗歌。

读读有启发
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-3 00:23 | 显示全部楼层
清风荷韵 发表于 2021-8-2 20:37
这首诗写的生动细致,父亲为了陪儿子,打电话取消原来计划,体现了父亲对儿子的爱,谢谢诗兄分享,翻译的清 ...

这是最近的一首诗,写的自由,看似散乱的文字,都是紧紧围绕暗中的主线。
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-3 00:25 | 显示全部楼层
诗卉 发表于 2021-8-2 21:26
我读了四遍,后面这段,打电话,命令它变成较小的事物,是不是说把所有的事情变成小事,排在后面。父亲先和 ...

最后一段的大意就是和其它事情相比,孩子的欢乐和需求才是头等大事。这首诗的手法自由,用反衬来托出诗意。这种细节和生动的表达,对亲情的自然表述恰恰是我们汉语现代诗所欠缺的。
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-3 00:26 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2021-8-2 21:51
很生动的一首诗,写的细致,比喻自然,一个好父亲,为了陪儿子玩可以把其他事放一边

大家读读,会有些启发。我选择一些诗翻译给大家,目的性很明确,开阔眼界,提高境界。
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-8-3 07:08 | 显示全部楼层

相比郦波教授,他诗里没有这种生活乐趣,但有一种虚伪的淡泊情怀。
回复

使用道具 举报

35

主题

860

帖子

1869

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1869
发表于 2021-8-3 07:22 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2021-8-3 00:25
最后一段的大意就是和其它事情相比,孩子的欢乐和需求才是头等大事。这首诗的手法自由,用反衬来托出诗意 ...

诗兄的翻译和点拨是对我们有用的。诗兄,向你请教,外国诗歌,有时候语句很长,我无法掌握什么是散文化的语言,什么是细腻,细致。诗兄可以简单说一下嘛?
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-3 07:45 | 显示全部楼层
诗卉 发表于 2021-8-3 07:22
诗兄的翻译和点拨是对我们有用的。诗兄,向你请教,外国诗歌,有时候语句很长,我无法掌握什么是散文化的 ...


回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-3 07:54 | 显示全部楼层

我以前写的那些短文已经包括这些内容了。
1,外语和汉语有语言规律,文化,发声等等的根本区别,外国长句子多不适合汉语,尽量不要直接套用。
2,散文化的基本特征就是诗歌中很多句子的语法完整,意思完整,不求简洁和留白。诗歌句子的语法多数是不完整的,破碎的,寓意,达意即可。
3,细腻,和细节在这首诗随处可见,比如拎着一只兔子的耳朵,门的折页,踏过雨水留下的水坑,等等。这些都是细腻,细节的描述,生动和丰富这首诗。
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-3 07:57 | 显示全部楼层

树叶

文/hanluheng

偶然间,看到
一片树叶在路上滚翻
它似乎不停地抵抗
趴在路上喘息。短暂
又开始不自主滚动
甚至片刻脱离了地面
刚落下暮秋第一场雪
路上寂静,灯色昏暗
我从窗内看着
直到它消失不见
隐约传来秋歌
南飞的大雁
落叶大概没有飞的欲望
不过是没有挣扎的力量
最终它会留在一个避风的死角
那里也许有最后的阳光
它在那里静止
沉寂,安息

2020,11,02
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-3 08:03 | 显示全部楼层

上坟
文/炎黄



默默斟酒

好久不见,父亲

五月的阳光下,你继续安息

我恍然在梦,眉弓弯着月影

转了半个地球,远远的距离

我早已超过你呼吸的年纪

我们分别的时间

消失在二十个春秋的风雨



今天,我的眼中

你仿佛是山坡走来的年轻人

微风吹乱黑发……

我记住你的眼睛,忘记了眼神

你渐渐在眼帘上的雾中沉没

我在你唇旁洒了一杯酒

酒杯再轻轻触碰墓碑,那是

你永远面对青山的额头

我将杯中酒一饮而尽

再无意诉说那条我走过的山路

哦,父亲,你是那个年轻人



我马上就要离开了


想不出一首适合的离别之歌

记得你先天五音不全,所以

让这里的山风随意拨弄树林吧

它会在四季唱不同的歌

歌中有你,不知道是否有我

父亲,你终究还是老了

所以你属于这条沉寂的山脉

我早已离开这片土地

走了,在属于我的时代

2017,01,15

一时找不到别人的例子,把这两首诗当作样本吧。这里有类似外语诗歌的句子(尤其是上坟这首诗的第二段),也有很多细节的描写。这两首诗都不是散文化,很少语法完整,用几段分行来表达一个完整的意思。虽然是现代诗,但非常注意文字的提炼。再有就是韵律和节奏清晰。仅供参考。
回复

使用道具 举报

150

主题

2032

帖子

4700

积分

版主

在水一方版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4700

栏目版主

发表于 2021-8-3 22:28 来自手机 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2021-8-3 07:54
我以前写的那些短文已经包括这些内容了。
1,外语和汉语有语言规律,文化,发声等等的根本区别,外国长 ...

散文化的基本特征就是诗歌中很多句子的语法完整,意思完整,不求简洁和留白。诗歌句子的语法多数是不完整的,破碎的,寓意,达意即可。


这段文字我该划重点,借光学习,问好首版
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-4 00:32 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2021-8-3 22:28
散文化的基本特征就是诗歌中很多句子的语法完整,意思完整,不求简洁和留白。诗歌句子的语法多数是不完整 ...

简洁,跳跃,不要流水账,要有节制。
回复

使用道具 举报

150

主题

2032

帖子

4700

积分

版主

在水一方版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4700

栏目版主

发表于 2021-8-4 07:38 来自手机 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2021-8-4 00:32
简洁,跳跃,不要流水账,要有节制。

谢谢指导,问好首版
回复

使用道具 举报

35

主题

860

帖子

1869

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1869
发表于 2021-8-4 08:24 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2021-8-3 07:54
我以前写的那些短文已经包括这些内容了。
1,外语和汉语有语言规律,文化,发声等等的根本区别,外国长 ...

嗯。谢谢诗兄。先前短文,我看过,记忆不太好。我现在有空了,回头再多看几遍。
回复

使用道具 举报

35

主题

860

帖子

1869

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1869
发表于 2021-8-4 08:31 | 显示全部楼层

这首主要学习跳跃,简洁。谢谢诗兄。
回复

使用道具 举报

35

主题

860

帖子

1869

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1869
发表于 2021-8-4 08:33 | 显示全部楼层

谢谢诗兄,我仔细读了。跟着诗兄,有路可寻。
回复

使用道具 举报

100

主题

1754

帖子

4154

积分

轮值首席

在水一方轮值首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4154

轮值首席论坛嘉宾

发表于 2021-8-4 16:51 | 显示全部楼层
回读,问好诗兄
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-4 18:19 | 显示全部楼层
诗卉 发表于 2021-8-4 08:31
这首主要学习跳跃,简洁。谢谢诗兄。

这个在细节,尤其文字细节是很仔细的,很细腻。简洁和细腻不矛盾。读进去才有体会,读所有其他人的作品都是如此。我感兴趣的文字,我都是反复读,直到读出意味和感受。做到这些就是沉下心,认真读,一句句地琢磨,上下对比,仔细想为什么这样写,思路如何。
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-5 00:32 | 显示全部楼层

谢谢荷韵
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-8-5 00:39 | 显示全部楼层
诗卉 发表于 2021-8-4 08:24
嗯。谢谢诗兄。先前短文,我看过,记忆不太好。我现在有空了,回头再多看几遍。

落笔写,实践的效果最好。
回复

使用道具 举报

35

主题

860

帖子

1869

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1869
发表于 2021-8-5 09:05 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2021-8-5 00:39
落笔写,实践的效果最好。

回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-9-4 03:36 | 显示全部楼层
提升
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋| ( 京ICP备2021037395号-2 ) 京公网安备11011202003606  

GMT+8, 2024-5-7 07:42 , Processed in 0.067226 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表