中国诗词论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1017|回复: 11

[翻译诗] 我们两个

[复制链接]

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

发表于 2021-3-15 01:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们两个

作者:Hilda Doolittle
翻译:韩鲁珩

只有我们两个:
我恩惠般不耐地显示
厌恶和痛苦;
你没有耐心地
牵我的手
虽然毫不费力
你却烫伤了他们的重量
作为碗,内衬已是灰烬
下垂
大白玫瑰的花瓣
无法忍受热
过早地破碎

只剩下我们两个
如同一堵死墙,这个世界,
大地和那个说话的人
他们在说他们生活的空间
是那样善良和亲切
空洞的眼神
如同那个空白的墙面
他们的无知错误
发生在最后的住所
和一个休息的地方

我们两个仍然存在
然而会有什么奇迹
我纠结地在大脑中搜寻
我再问一次
我们两个是否相遇了
在迷宫般的路径上
在碎石般伤口的中间
我是否曾经孤独一人

20200421

原文

We Two
H.D.

We two are left:
I with small grace reveal
distaste and bitterness;
you with small patience
take my hands;
though effortless,
you scald their weight
as a bowl, lined with embers,
wherein droop
great petals of white rose,
forced by the heat
too soon to break.

We two are left:
as a blank wall, the world,
earth and the men who talk,
saying their space of life
is good and gracious,
with eyes blank
as that blank surface
their ignorance mistakes
for final shelter
and a resting-place.

We two remain:
yet by what miracle,
searching within the tangles of my brain,
I ask again,
have we two met within
this maze of dædal paths
in-wound mid grievous stone,
where once I stood alone?


回复

使用道具 举报

150

主题

2032

帖子

4700

积分

版主

在水一方版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4700

栏目版主

发表于 2021-3-15 07:44 | 显示全部楼层
相爱容易相守难啊,一个凄美的爱情故事,让人感慨心痛。谢谢首版分享,问好春安
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-3-15 09:50 | 显示全部楼层
许多的错误做法,导致最后的结局。
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-3-16 01:14 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2021-3-15 07:44
相爱容易相守难啊,一个凄美的爱情故事,让人感慨心痛。谢谢首版分享,问好春安

这种诗写的深刻
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-3-16 01:15 | 显示全部楼层
宝子 发表于 2021-3-15 09:50
许多的错误做法,导致最后的结局。

人生,许多时候是由错误构成的
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-3-16 09:31 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2021-3-16 01:15
人生,许多时候是由错误构成的

是啊。爱情如是,亲情如是。
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-3-17 01:50 | 显示全部楼层
宝子 发表于 2021-3-16 09:31
是啊。爱情如是,亲情如是。

命运吧
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-3-17 07:35 | 显示全部楼层

命运有时候不能掌握在手里
回复

使用道具 举报

150

主题

2032

帖子

4700

积分

版主

在水一方版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4700

栏目版主

发表于 2021-3-17 12:39 来自手机 | 显示全部楼层
光线下
我们两个分工明确
笑给别人看
哭给自己听

黑暗中
我们融为一体
可大文豪早预言了
面具戴久了
想要摘下来
除非扒骨剥皮
那个是真实的我

没办法
世界薄凉
谁有兴趣关心你的唠叨
谁有耐烦看你的苦瓜脸

那就这样吧
你去和世界笑脸相迎
我在黑暗收容忍耐
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-3-18 01:37 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2021-3-17 12:39
光线下
我们两个分工明确
笑给别人看

敏儿写的生动
回复

使用道具 举报

150

主题

2032

帖子

4700

积分

版主

在水一方版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4700

栏目版主

发表于 2021-3-18 21:29 来自手机 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2021-3-18 01:37
敏儿写的生动

谢谢首版,问好春安
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-3-19 02:13 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2021-3-18 21:29
谢谢首版,问好春安

问好敏儿
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋| ( 京ICP备2021037395号-2 ) 京公网安备11011202003606  

GMT+8, 2024-5-7 08:28 , Processed in 0.072621 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表