中国诗词论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1322|回复: 13

[翻译诗] 在弗兰德斯田野

[复制链接]

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

发表于 2021-2-3 19:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
在弗兰德斯田野
作者:John McCrae(加拿大) May 1915
翻译:韩鲁珩


弗兰德斯田野虞美人绽放
在十字架之间,一行行
她们标识着我们住地
天空,云雀勇敢地歌唱
下面,还有零星的枪响

我们死了,不久前
我们活着,感受黎明看落日辉煌
爱和被爱着,现在我们躺在
弗兰德斯田野上

继续我们和敌人的战斗吧
接过我们最后传递的火把
请你们高高举着它
倘若你们未实现我们的遗愿
我们将无法安眠
即使虞美人成长
在弗兰德斯田野上



英文原文

In Flanders Fields
by John McCrae, May 1915
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.



回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-2-3 21:03 | 显示全部楼层
谢谢叔叔又带来翻译诗
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-2-4 04:10 | 显示全部楼层
宝子 发表于 2021-2-3 21:03
谢谢叔叔又带来翻译诗

丰富一下内容
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-2-4 06:52 | 显示全部楼层
他们是为了什么战斗?
回复

使用道具 举报

150

主题

2032

帖子

4700

积分

版主

在水一方版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4700

栏目版主

发表于 2021-2-4 08:38 | 显示全部楼层
谢谢首版又带来翻译诗歌,辛苦了
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-2-5 02:45 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2021-2-4 08:38
谢谢首版又带来翻译诗歌,辛苦了

谢谢敏儿点评
回复

使用道具 举报

150

主题

2032

帖子

4700

积分

版主

在水一方版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4700

栏目版主

发表于 2021-2-5 21:50 | 显示全部楼层

第一次见首版这样回我贴,怎么这样的客气呢
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-2-6 06:31 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2021-2-5 21:50
第一次见首版这样回我贴,怎么这样的客气呢

他觉得这里很寂寞。
回复

使用道具 举报

150

主题

2032

帖子

4700

积分

版主

在水一方版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4700

栏目版主

发表于 2021-2-6 07:25 | 显示全部楼层
宝子 发表于 2021-2-6 06:31
他觉得这里很寂寞。

所以我们更要多来才能活跃气氛
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-2-7 07:19 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2021-2-6 07:25
所以我们更要多来才能活跃气氛

没有那么多时间精力啊。
回复

使用道具 举报

150

主题

2032

帖子

4700

积分

版主

在水一方版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4700

栏目版主

发表于 2021-2-7 08:10 | 显示全部楼层
宝子 发表于 2021-2-7 07:19
没有那么多时间精力啊。

其实也就十几分钟左右时间就够了。别人说时间是海绵,挤挤总会有的
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-2-8 02:19 | 显示全部楼层
诗音敏儿 发表于 2021-2-7 08:10
其实也就十几分钟左右时间就够了。别人说时间是海绵,挤挤总会有的

话虽如此,还是太累。
回复

使用道具 举报

312

主题

3958

帖子

9633

积分

首席

论坛顾问|在水一方首席

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
9633

敬业首席优秀诗手论坛顾问

 楼主| 发表于 2021-2-8 03:08 | 显示全部楼层
宝子 发表于 2021-2-7 07:19
没有那么多时间精力啊。

是,有时间还好,一旦有事,就感觉两头照顾有压力。还是维持着吧
回复

使用道具 举报

239

主题

3862

帖子

8857

积分

常管

在水一方常务管理员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
8857

栏目管理员论坛嘉宾

发表于 2021-2-8 06:05 | 显示全部楼层
韩鲁珩 发表于 2021-2-8 03:08
是,有时间还好,一旦有事,就感觉两头照顾有压力。还是维持着吧

是,回帖可能十几二十分钟,两边跑就超过半个小时了。如果想着写点东西就觉得费时。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋| ( 京ICP备2021037395号-2 ) 京公网安备11011202003606  

GMT+8, 2024-5-5 05:40 , Processed in 0.053007 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表