找回密码
 立即注册
搜索
查看: 158|回复: 8

[绝句] 汉译《一位哲人的垂暮感言》

[复制链接]

2万

主题

1810

回帖

7万

积分

常管

江西诗词常务管理员

积分
70447

栏目管理员活跃会员

发表于 2024-5-30 22:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
汉译《一位哲人的垂暮感言》
原作/W.S. Landor
译作/云生
【题记】沃尔特·萨维奇·兰道 (Walter Savage Landor 1775-1864),英国诗人和散文家。他在75岁生日时写下这首小诗,体现了作者在垂暮之年对生命的思考,表现出一种宁静淡泊,豁达乐观的人生态度。

不与人争不屑争,自然艺术两倾情。
炉前煖掌生机火,火萎从容羽化行。

原作:
Dying Speech of an Old Philosopher
by W.S. Landor
I strove with none, for none was worth my strife;
Nature I loved, and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of Life;
It sinks; and I am ready to depart.
回复

使用道具 举报

2960

主题

8万

回帖

18万

积分

副站长

副站长|江苏诗词首席

积分
189478

论坛管理员敬业首席副站长

发表于 2024-5-31 08:47 | 显示全部楼层
赏学佳作!问好老师!谢谢光临赐玉!
回复

使用道具 举报

2960

主题

8万

回帖

18万

积分

副站长

副站长|江苏诗词首席

积分
189478

论坛管理员敬业首席副站长

发表于 2024-5-31 08:47 | 显示全部楼层
赏学佳作!问好老师!谢谢光临赐玉!
回复

使用道具 举报

2960

主题

8万

回帖

18万

积分

副站长

副站长|江苏诗词首席

积分
189478

论坛管理员敬业首席副站长

发表于 2024-5-31 08:47 | 显示全部楼层
赏学佳作!问好老师!谢谢光临赐玉!
回复

使用道具 举报

2960

主题

8万

回帖

18万

积分

副站长

副站长|江苏诗词首席

积分
189478

论坛管理员敬业首席副站长

发表于 2024-5-31 08:47 | 显示全部楼层
赏学佳作!问好老师!谢谢光临赐玉!
回复

使用道具 举报

1463

主题

6万

回帖

13万

积分

轮值首席

江苏诗词轮值首席

积分
137368

轮值首席论坛嘉宾

发表于 2024-5-31 08:51 | 显示全部楼层
欣赏佳作,言辞隽永,感佩才情,点赞!问好!
回复

使用道具 举报

1463

主题

6万

回帖

13万

积分

轮值首席

江苏诗词轮值首席

积分
137368

轮值首席论坛嘉宾

发表于 2024-5-31 08:51 | 显示全部楼层
欣赏佳作,言辞隽永,感佩才情,点赞!问好!
回复

使用道具 举报

1463

主题

6万

回帖

13万

积分

轮值首席

江苏诗词轮值首席

积分
137368

轮值首席论坛嘉宾

发表于 2024-5-31 08:51 | 显示全部楼层
欣赏佳作,言辞隽永,感佩才情,点赞!问好!
回复

使用道具 举报

1463

主题

6万

回帖

13万

积分

轮值首席

江苏诗词轮值首席

积分
137368

轮值首席论坛嘉宾

发表于 2024-5-31 08:51 | 显示全部楼层
欣赏佳作,言辞隽永,感佩才情,点赞!问好!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|中国诗词论坛【官方网站】 ( 京ICP备2021037395号-2 )

GMT+8, 2025-5-21 01:58 , Processed in 0.074451 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表