用户名  找回密码
 立即注册
帖子
查看: 784|回复: 3

《鲁拜集》新译其八十七

[复制链接]

1万

主题

1807

回帖

6万

积分

常管

江西诗词常务管理员

积分
67926

栏目管理员活跃会员

发表于 2021-11-13 23:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
《鲁拜集》新译其八十七
苏门陶罐发雷霆,谠议滔滔四座惊。
工器质疑皆鼓舌,陶工陶器孰分清?
注:苏门指苏菲(Sufi),伊斯兰教中的神秘教派,苦行克己,喜作“白马非马”之辩。

英文原诗LXXXVII
Whereat some one of the loquacious Lot -
I think a Sufi pipkin - waxing hot -
"All this of Pot and Potter - Tell me then,
Who is the Potter, pray and who the Pot?"



回复

举报

3395

主题

14万

回帖

29万

积分

超版

超版|两广诗词首席

积分
299855

敬业首席超级版主优秀会员

发表于 2021-11-15 14:42 | 显示全部楼层
苏门陶罐发雷霆,谠议滔滔四座惊。
           工器质疑皆鼓舌,陶工陶器孰分清?
                                    分享佳作,学习,问好老师!
回复

举报

3395

主题

14万

回帖

29万

积分

超版

超版|两广诗词首席

积分
299855

敬业首席超级版主优秀会员

发表于 2021-11-15 14:42 | 显示全部楼层
苏门陶罐发雷霆,谠议滔滔四座惊。
           工器质疑皆鼓舌,陶工陶器孰分清?
                                    分享佳作,学习,问好老师!
回复

举报

3395

主题

14万

回帖

29万

积分

超版

超版|两广诗词首席

积分
299855

敬业首席超级版主优秀会员

发表于 2021-11-15 14:42 | 显示全部楼层
苏门陶罐发雷霆,谠议滔滔四座惊。
           工器质疑皆鼓舌,陶工陶器孰分清?
                                    分享佳作,学习,问好老师!
回复

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|中国诗词论坛【官方网站】 ( 京ICP备2021037395号-2 )

GMT+8, 2025-3-11 18:47 , Processed in 0.047073 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表