找回密码
 立即注册
搜索
查看: 775|回复: 8

《鲁拜集》新译其十八

[复制链接]

1万

主题

1803

回帖

6万

积分

常管

江西诗词常务管理员

积分
66507

栏目管理员活跃会员

发表于 2021-1-5 00:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
凤阁龙池乐不禁,雄狮蜥蜴漫追寻。
野驴探墓惊酣醉,踏破骷髅入梦深。
注:乐不禁者指古波斯王Jamshyd。野驴兼指波斯萨珊王朝的巴赫拉姆五世Bahram,他爱好猎杀野驴,有“野驴巴赫拉姆”之称。诗中说他在墓中反被野驴踏着头颅,仍然酒醉未醒。颇具讽意。

英文原诗XVIII
They say the Lion and the Lizard keep
The courts where Jamshyd gloried and drank deep:
And Bahram, that great Hunter--the Wild Ass
Stamps o'er his Head, but cannot break his Sleep.



回复

使用道具 举报

2545

主题

4万

回帖

9万

积分

核心管理员

江西诗词首席|《当代诗词》精华与优选轮值首席

积分
93119

论坛管理员敬业首席高管专员

发表于 2021-1-5 09:14 | 显示全部楼层
野驴探墓惊酣醉,踏破骷髅入梦深。
回复

使用道具 举报

3315

主题

13万

回帖

29万

积分

超版

超版|两广诗词首席

积分
291179

敬业首席超级版主优秀会员

发表于 2021-1-6 18:59 | 显示全部楼层
凤阁龙池乐不禁,雄狮蜥蜴漫追寻。品读学习,   问好先生!
回复

使用道具 举报

3315

主题

13万

回帖

29万

积分

超版

超版|两广诗词首席

积分
291179

敬业首席超级版主优秀会员

发表于 2021-1-6 18:59 | 显示全部楼层
凤阁龙池乐不禁,雄狮蜥蜴漫追寻。品读学习,   问好先生!
回复

使用道具 举报

3315

主题

13万

回帖

29万

积分

超版

超版|两广诗词首席

积分
291179

敬业首席超级版主优秀会员

发表于 2021-1-6 19:00 | 显示全部楼层
凤阁龙池乐不禁,雄狮蜥蜴漫追寻。品读学习,   问好先生!
回复

使用道具 举报

3315

主题

13万

回帖

29万

积分

超版

超版|两广诗词首席

积分
291179

敬业首席超级版主优秀会员

发表于 2021-1-6 19:00 | 显示全部楼层
凤阁龙池乐不禁,雄狮蜥蜴漫追寻。品读学习,   问好先生!
回复

使用道具 举报

3315

主题

13万

回帖

29万

积分

超版

超版|两广诗词首席

积分
291179

敬业首席超级版主优秀会员

发表于 2021-1-6 19:06 | 显示全部楼层
野驴探墓惊酣醉,踏破骷髅入梦深。品读学习,  问好先生!
回复

使用道具 举报

3315

主题

13万

回帖

29万

积分

超版

超版|两广诗词首席

积分
291179

敬业首席超级版主优秀会员

发表于 2021-1-6 19:06 | 显示全部楼层
野驴探墓惊酣醉,踏破骷髅入梦深。品读学习,  问好先生!
回复

使用道具 举报

3315

主题

13万

回帖

29万

积分

超版

超版|两广诗词首席

积分
291179

敬业首席超级版主优秀会员

发表于 2021-1-6 19:06 | 显示全部楼层
野驴探墓惊酣醉,踏破骷髅入梦深。品读学习,  问好先生!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|中国诗词论坛【官方网站】 ( 京ICP备2021037395号-2 )

GMT+8, 2025-1-31 16:04 , Processed in 0.063955 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表